Risale-i Nur’u yeni bir tanzimle neşreden ilk yayınevi olarak Yeni Asya Neşriyat’ın, bu hizmetini daha da geliştirip külliyatın yeni bir versiyonunu okurların hizmetine sunmak için hayli zamandır yoğun bir çalışmaya girdiği biliniyordu.
Uzun zamandır beklenen bu çalışmanın ilk ürünü, Sözler olarak çıkmış bulunuyor.
Yapılan yenilikler, kitabın takdim yazısında şöyle anlatılıyor:
“1. Metinde geçen bilinmeyen kelimelerin anlamları aynı sayfada verilmiş; kelimelerin seçiminde 8-11. sınıf öğrenci düzeyi esas alınmıştır. Kelimelerin anlamlandırılmasında, geçtiği yerdeki anlamın verilmesine özen gösterilmiş; aynı kelime aynı sayfada farklı anlamlarda kullanılmış ise, bütün anlamlar peş peşe sıralanmıştır. Ayrıca, bilinen sözlük anlamının dışında, Risale-i Nur’un orijinal üslûbu içinde kendisine has bir anlamda kullanılan kelime veya kelime gruplarının açıklaması da buna uygun şekilde yapılmıştır.
“2. Orijinal metin, Risale-i Nur’un üslûp özelliği dikkate alınarak, Türk Dil Kurumu ımlâ Kılavuzu 1996 baskısı temelinde yeniden geliştirilen Türkçe imlâ kılavuzuna göre dizilmiştir. Risale-i Nur’a has kelime ve tamlamalar, özel isimler, Esmâ-i Hüsna ve ıstılahlar orijinal şekline uygun tarzda yazılmış; diğer kelimelerin yazımında ise bu kılavuz esas alınmıştır.
“3. Müellif Bediüzzaman Said Nursî’nin kısa biyografisinin yer aldığı bölümden sonra, onun hayatında önem taşıyan tarihlerin sıralandığı bir tarih cetveline yer verilmiştir. Bu cetvel, aynı tarihlerde Türkiye’de ve dünyada meydana gelen önemli olayları da ihtiva etmektedir. Böylece, Risale-i Nur’a taallûk eden önemli olayların, cereyan ettikleri konjonktür çerçevesinde değerlendirilmesine yardımcı olunması hedeflenmiştir.
“4. Risale-i Nur’da geçen şahıs ve mekân bilgilerinin yer aldığı listelerle birlikte, şahıs ve yer indeksini de kitabın sonunda bulmak mümkündür. Böylece okuyucu, isim ve mekânlarla ilgili aradığı bilgiye kolayca ulaşabilecektir.
“5. Metinde geçen ayet ve hadisler için iki ayrı başlık altında indeks hazırlanmıştır. ındekslerin alfabetik sıralanışında, metinlerin Türkçe okunuşları esas alınmıştır. Böylece, Arap alfabesini bilmeyenlerin de indeksten istifade edebilmesi hedeflenmiştir.
“6. Konu başlıkları belirlenirken alt başlıkların da dikkate alındığı bir titizlikle hazırlanan genel indeks, okuyucunun aradığı bilgiyi bulmasını daha da kolaylaştıracaktır.
“7. Her risalenin telif tarihiyle ilgili olarak elde bulunan bilgiler hem o risalenin başlangıcına, hem de liste olarak kitabın sonuna konulmuştur.”
Külliyatın daha iyi anlaşılıp daha çok istifade edilmesine yardımcı olacağına inandığımız bu yeniliklerin hayırlı olmasını diliyor, bu çalışmada ve çıkışı Bediüzzaman Hazretlerinin 44. vefat yıldönümüne tevafuk eden Sözler’in bu şekliyle hazırlanmasında emeği geçen herkesi kutluyor, ikinci eser olarak Mektubat’ın da yakında çıkacağını bildiriyoruz.
Kaynak