"Selamün aleyküm" veya "Esselamü aleyküm" demek uygundur,
uzatıp "rahmetüllahi ..." diye giderseniz karşı taraf da aynı şekilde cevaplamak zorunda, belki bu kuralı bilmez, siz öğreteyim deseniz darılır.
Nisa 4/86. Bir selam ile selamlandığınız zaman siz de ondan daha güzeli ile selamlayın; yahut aynı ile karşılık verin. şüphesiz Allah, her şeyin hesabını arayandır.
Size es-selamü aleyküm, dendiğinde uzunca "....ve rahmetüllahi ve berakatuh" demek güzeldir.
Almanca bildiğiniz için anlatıyorum, ıngilizce'de de aynıdır,
bilinen, kastedilen ile herhangi bir varlık adlandırılırken article, artikel kullanılır,
ıngilizce'de the,das, Almanca'da der... , Fransızca'da galiba "le" gibi...
Arapça'da ise el - (elif, lam) kullanılır. Kameri, şemsi harfler diye iki grup vardır. Bu yüzden okunuşlar her zaman el-... olmayabilir. Es-selam (el-selam yazılır ama farklı okunur) da olduğu gibi. Eğer "el" kullanılmazsa nekre olur, sonuna 2 ötre getirilir,
el-hakk , bilinen,
hakkun, herhangi,
gibi...
Merhaba selam yerine geçmez, galiba selama ek olarak söylenir, mesela bir ortama girdiniz, selam verdiniz, ardından "merhaba" diye rahat olun anlamında dersiniz, karşılayan da hoşgeldiniz rahatlayın anlamında diyebilir.
"es-selamü aleyküm" ü kullanmayı daha çok seviyorum. Cevaben ise "ve aleyküm es-selam (..ümüsselam ...)" denilebilir, -galiba- cevaben eğer nekre kullanılacaksa ve aleyküm selam denir, durak yeri olan mim harfinden sonra 2 ötre okunmaz.